giovedì 23 luglio 2009

Il Regno dei Fanes - Capitolo IV

L'ultima Battaglia.





The Last Battle.





Il mattino del giorno fatidico Dolasilla si svegliò più allegra del solito: aveva sognato che Ey de Net era ritornato da lei e che il loro amore stava per coronarsi. Ma quando si apprestò ad indossare la sua armatura, scoperse con orrore che il pelo aveva assunto un colore rosso sangue!La principessa non aveva però altra scelta. Indossò l'armatura, la nascose sotto il mantello e si avviò verso il campo di battaglia.





But the day of the battle as Dolasilla woke up after having dreamt that Ey de Net was back to her, she discovered that her armour had turned red!The Princess had no other choice but to hide it under her cloak and to go to battle.



"Spina de Mul" -2009

Tempera su carta - 30*42 cm
Copyright: ©Cristina Marsi. All rights reserved!


Lungo la strada incontrò dodici bambini vestiti di stracci che attorniarono la cavalcatura della principessa, pregandola insistentemente affinché donasse loro qualcosa... Tanto pregarono che Dolasilla cedette e diede a ciascuno una delle sue frecce d'argento. Ma non appena un bambino riceveva una freccia, la afferrava avidamente e scompariva nel nulla... Dolasilla stava ancora meditando su questo strano evento quando la battaglia ebbe inizio.





On her way towards the battlefield however, she met 12 children and so they begged her, that she was forced to give each of them one of her magical arrows. As each childer grabbed the arrow he disappeared... Dolasilla was still wondering on this strange event when the fight began.



"Dolasilla" - 2003
acquarello su carta, 24*30 cm
Copyright © Cristina Marsi. All rights reserved!




Alla testa del suo esercito la principessa guerriera riuscì sulle prime a far indietreggiare il nemico, ma improvvisamente si alzò un vento fatato... Un soffio le sollevò il mantello e l'armatura rossa scintillò al sole offrendo un ottimo bersaglio al maligno Spina de Mul. Lo stregone scoccò le frecce magiche che i suoi servitori, tramutati in bambini erano riusciti a sottrarre alla principessa e queste ne trapassarono il tenero petto.Dolasilla cadde ed i Fanes terrorizzati si dettero alla fuga... Il re venne ucciso mentre cercava inutilmente di trovare rifugio presso le Aquile.




At the head of her army the warrior princess still managed to push the enemy back, until a gust of wind blew her cloak off! The red armour shined in the sun and offered a good target to Spina de Mul. The wizard shot the arrows he had stolen from the Princess (the children were infact nothing else than evil servants he had so disguised) towards Dolasilla's breast.The princess fell and the Fanes army scattered in fright... the King was also killed as he was trying to find refuge among the Eagles.




Troppo tardi giunse Ey de Net, la battaglia era ormai finita. Il giovane non poté far altro che seppellire il corpo dell'amata e giurare che non l'avrebbe lasciata mai più e che ne avrebbe protetto la tomba per l'eternità.Fece poi avere un messaggio alle Marmotte: era tempo che Lujanta prendesse il suo posto di sovrana di quanto rimaneva del popolo dei Fanes.Ma adesso la Rajeta era di nuovo nelle mani dello stregone e con essa i Fanes avevano perduto regno e potenza. A Lujanta non rimaneva che che guidarli al sicuro in un posto nascosto, quello che lei stessa meglio conosceva...




Too late arrived Ey de Net, when everything was already over. He could do nothing else then bury his beloved's body and swear never to leave her again and to protect her for the eternity.He also sent a message to the Marmots: Lujanta was to take her place as the leader of the remains of the Fanes people. But since the Rajeta was again in the Wizard's hands, the Fanes had lost their power and their realm. Lujanta guided them in a more hidden area, the one she knew best...




...Durante una notte senza luna improvvisamente ai piedi del Sass dla Porta si vide spalancarsi una profonda cavità. Vi penetrò una dolente processione di creature affrante, che poi scomparve nelle viscere del monte. Quando l'ultimo dei Fanes fu entrato, la roccia si richiuse di nuovo ermeticamente, così all'improvviso come si era aperta. Nel suo buio ma sicuro nascondiglio, Lujanta sta ancora aspettando insieme al suo popolo fino a quando non sorgerà il giorno in cui la Rajeta brillerà di nuovo sulla fronte di una principessa dei Fanes...




... In a moonless night in the Sass dla Porta a cavern suddenly opened and a sad procession of weary people was seen disappearing into the dark hole, that closed again after the last Fanes had entered. In this dark but safe hideout Lujanta is still waiting with her people, until the day comes, in which the Rajeta will shine again on the head of a Fanes Princess...

Nessun commento:

Posta un commento